A PERSON WHO HAS NO GOAL OTHER THAN HIS OWN HAPPINESS IS EVIL
KESÊ KU JI BEXTİRİYA XWE BAŞKA YEKÎ DIN ARMANCA WE TINEBE İNSANEKİ XERAB E.
Bir tren garında ölen Rus edebiyatının dev ismi Tolstoy’un son fotoğrafı ve Hayatı Sorgulatacak Ders Niteliğinde 17 Sözü:
The last photo of Tolstoy, the giant name of Russian literature, before her death at the train station and her 17 Words That Will Make You Question Life:
Wêneyê dawî yê Tolstoy, navê mezin ê edebiyata rûsî, beriya mirina wî li stasyona trenê û 17 peyvên wî yên ku hûn ê jiyanê bipirsin:
1. Öyle horozlar vardır ki, öttükleri için güneşin doğduğunu sanırlar.
1. There are roosters that think the sun is rising because they crow.
1. Dîk hene ku ji ber bang dikin, difikirin ku roj hiltê.
2. Hayat ne gideni geri getirir, ne de kaybettiğin zamanı geri çevirir. Ya yaşaman gerekenleri zamanında yaşayacaksın, ya da yaşamadım diye ağlamayacaksın.
2. Life neither brings back what is gone nor does it reverse the time you lost. Either you will experience what you need to experience in time, or you will not cry because you didn't experience it.
2. Jiyan ne tiştên çûyî vedigere û ne jî dema ku te winda kiriye vedigerîne. An hûn ê tiştê ku hûn hewce ne ku bi demê re biceribînin, an hûn ê negirîn ji ber ku we ew neceribandiye.
3. Bozuk para insanın cebini deler, bozuk insan da kalbini. Bu yüzden harcayın ikisini de gitsin.
3. Mineral money pierces a person's pocket, and a poor quality person pierces his heart. So spend them both and let them go.
3. Pere di bêrîkên mirovan de qulên dişewitîne. Kesên kêm-kalîteyê dilê we dişkînin. Ji ber vê yekê herduyan xerc bikin.
4. İnsanı bedenen ameliyat etmek için uyutmak, ruhen ameliyat etmek için ise uyandırmak gerekir.
4. To operate on a person physically, it is necessary to put him to sleep, and to operate on her spiritually, it is necessary to wake her up.
4. Ji bo emeliyata fizîkî mirov pêdivî ye ku mirov razanê û ji bo emeliyata giyanî jî pêdivî ye ku mirov hişyar bibe.
5. Herkes insanlığın kötüye gittiğini kabul eder ama hiç kimse kendisinin kötüye gittiğini kabul etmez. Herkes insanlığı değiştirmeyi düşünür ama hiç kimse önce kendini değiştirmeyi düşünmez.
5. Everyone admits that humanity is getting worse, but no one accepts that he is getting worse. Everyone thinks of changing humanity, but no one thinks of changing themselves first.
5. Her kes qebûl dike ku mirovahî her ku diçe xirabtir dibe. Kes qebûl nake ku ew li ser rêya xwe ya xerab in. Her kes difikire ku mirovatiyê biguherîne, lê kes pêşî li guhertina xwe nafikire.
6. Varlığı bir şey kazandırmayan insanların, yokluğu hiçbir şey kaybettirmez.
6. People whose existence does not gain anything, their absence does not cause anything to be lost.
6. Tunebûna kesên ku hebûna wan tiştekî bi xwe re nayne, wê windahiyê çê neke.
7. Ne diye şeytana kızarsın? Bir iyilik yap da, o sana kızsın.
7. Why are you angry with the devil? Do a favor he will be angry with you.
7. Çima tu ji Îblîs hêrs dibî? Başi bike û ew ê ji te hêrs bibe.
8. Bil ki, yaşadıklarınla değil yaşattıklarınla anılırsın. Ve Unutma; ne yaşattıysan elbet bir gün onu yaşarsın.
8. Not with what you experienced You will be remembered for what you experienced. And Remember; whatever you put through Of course you will experience it one day.
8. Bizanin ku hûn ê ne bi tiştên ku we jiyîn, lê bi tiştên ku we ji yên din re ezmûn kirin, werin bîranîn. Û Bînin bîra xwe; te çi kir kırıbi Helbet hûn ê rojekê tu jî bijî.
9. Bir insanı bulunduğu mevkiyle değil, göz koyduğu mevkiyle ölçmek gerekir.
9. It is necessary to measure a person not by the position she holds, but by the position she aspires to.
9. Tu kesekî ne bi pozîsyona wî pênase dikî, Pêdivî ye ku ew bi pozîsyona ku çavê xwe lê digire were pîvandin.
10. En güçlü iki savaşçı sabır ve zamandır.
10. The two most powerful warriors are patience and time.
10. Du şervanên herî bi hêz sebir û dem in.
11. Bir insan acı duyuyorsa canlıdır. Başkasının acısını duyuyorsa insandır.
11. If a person feels pain, he is alive. If he feels someone else's pain, he is human.
11. Bir kişi acı hissediyorsa yaşıyor demektir. Başkasının acısını hissediyorsa o insandır.
12. İnsanın gerçek gücü sıçrayışta değil, sarsılmaz duruştadır.
12. The real power of a person is not in the leap, but in the unshakable stance.
12. Hêza rastîn a mirov ne di bazdana wî de ye, lê di helwesta wî ya bêserûber de ye.
13. Kendi mutluluğundan başka hedefi olmayan insan kötüdür.
13. A person who has no goal other than her own happiness is evil.
13. Kesê ku ji xeynî bextewariya xwe tu armancek wî tunebe, xerab e.
14. İnsanların çoğu onu yapıyor diye yanlış, yanlış olmaktan çıkmaz.
14. Wrong does not cease to be wrong just because most people do it.
14. Çewtî tenê ji ber ku pir kes wiya dikin, dev ji xeletiyê bernade.
15. Kimse, kimseyi küçümseyecek kadar büyük değildir, bilmelisin. Küçümsediğin her şey için gün gelir, önemsediğin bir bedel ödersin.
15. No one is too great to belittle anyone else, you should know There will come a day for everything you despise, You pay a price you care about.
15. Kes ne ew qas mezin e ku yekî din piçûk bike, divê hûn zanibin Dê rojek were ji bo her tiştê ku hûn bêhurmet dikin, Hûn berdêla ku hûn jê re eleqedar dibin bidin.
16. Birine çamur atmadan önce iyi düşün ve sakın unutma: önce senin ellerin kirlenecek.
16. Think carefully before throwing mud at someone and remember: your hands will get dirty first.
16. Berî ku heriyê biavêjin kesekî baş bifikire û ji bîr neke: pêşî destên te pîs dibin.
17. Başkalarının hayatından ders alın. İnsan, bütün hataları kendisi yapacak kadar uzun yaşamıyor.
17. Learn from the lives of others. A person does not live long enough to make all the mistakes herself.
17. Ji jiyana kesên din ders bigrin Meriv têra xwe dirêj nake ku hemû xeletiyan bixwe bike.
Çeviri ve düzenleme : Ramazan Pilatin
Translation and editing: Ramazan Pilatin
Werger û sererastkirin: Ramazan Pilatin